今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了



« 三月 2017 »
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    






 

GCIN 中文輸入法簡介

Tetralet | 09 十一月, 2006 00:13

GCIN 是由 Edward Liu(同時也是 XCIN 的開發者)所開發的 Gtk2 based 中文輸入法程式,支援了倉頡倉頡五代標點倉頡注音詞音大易行列嘸蝦米(因版權問題,僅支援但程式本身沒有內建)內碼簡易日本式... 等等眾多輸入法,且支援像是倚天倚天 26 鍵許氏鍵盤... 等等鍵盤排列方式,加上本身輕巧快速穩定等等眾多優點,若說在當今眾多中文輸入法之中首屈一指的乃是 GCIN,個人認為應該是當之無愧。

貼近繁體中文使用者

GCIN 有許多的操作方式乃是改良自傳統的倚天中文輸入法,因而能夠貼近繁體中文使用者的需求。因為大多人的輸入法習慣早已根深蒂固,若因換了輸入程式而被迫學習 新的輸入方式將是很惱人的事,在此情況下 GCIN 將會是最佳的選擇。

同時,由於 GCIN 的操作方式主要是承襲自舊有的輸入法習慣,而這些作法早就成了各中文輸入法的通則。也就是說,使用 GCIN 輸入並不會發生什麼適應問題,同時如果要捨棄 GCIN 換用別的輸入法也不會發生太多困擾。個人認為 GCIN 這種做法對於中文使用者而言是值得推崇與讚揚的。

快捷鍵操作

GCIN 承襲不少傳統的倚天中文輸入法的操作方式,所以您可以像以前舊有的習慣那樣,使用【Ctrl】+ 【Space】來切換中英輸入、用【Ctrl】+【Shift】在輸入法中切 換。而像是【Ctrl】+【Alt】+【1】= 倉頡輸入法、【Ctrl】+【Alt】+【R】= 送出上個字詞、【Shift】+【Alt】+【o】="。"(快速輸入標點符號)... 等等,在 GCIN 中全部都可以找到。對於用慣舊有輸入法的繁體中文,及喜好使用快捷鍵來輸入標點符號的使用者而言,GCIN 真的是太好上手了!

精簡介面

為了讓輸入法介面不至於擾亂到正在運行中的程式,GCIN 提供了一個『極精簡』的介面,裡面除了拆碼及候選字之外什麼都沒剩下... 個人認為這是 GCIN 最迷人的地方之一了。

除了精簡介面之外,您還可以『盲打』,也就是甚至連拆碼都可以不要顯示。也許真的會有輸入法魔人會喜歡這種模式哦!

輸入 Unicode 文字

由於 GCIN 本身設計就是以 UTF-8 為基礎,所以只要輸入法的表格支援,(例如:倉頡五代就支援 UTF-8 大字集),您就可以利用 GCIN 輕鬆得打出像是『冫』、『亠』、『』等部首;『㔩』、 『鐧』、『剗』、『衠』、『攧』、『坂』等 Unicode 文字;『华』、『坛』、『区』等簡體字;或是『円』、『峠』、『凧』、『皐』等日文字。

同時支援多個 Locale

GCIN 本身設計就是以 UTF-8 為基礎,所以它可以順利在大部份的 Locale 下運行。甚至在沒有 Locale 的情況下,您還是可以利用 Gtk IM Module 或 Qt IM Module 等等方式叫出 GCIN。GCIN 可是很頑強的!

而 GCIN 還可以使用單一執行緒同時支援多個 Locale。所以即使在多個 Locale 的環境中,GCIN 還是僅佔用極少的系統資源。除此之外,你還可以在『zh_TW.UTF-8』、『zh_TW.Big5』及『zh_CN.UTF8』等種種不同的 Locale 同時執行某一應用程式而不必擔心會發生什麼問題。GCIN 的穩定度可是有口皆碑的。

支援 GTK_IM_Modules 及 QT_IM_Modules

由於 XIM 這種老舊的輸入法模式有太多的缺點,包括:

  • 無法任意切換輸入法程式。比如說有些人可能會有需要在各個 中/日文 輸入法間切來切去。

  • 無法支援任意 Locale。像是在 C 或 POSIX 的 Locale 下 XIM 幾乎無法使用。在 zh_TW.Big5 下則別想輸入 UTF8 文字。

  • 無法針對 Gtk 或 Qt 的特性而加以變化。

  • 架構上不夠穩定、Bug 太多。比如說 kill 掉輸入法或是輸入法當掉,XIM 的應用程式往往就跟著掛掉。

  • XIM 乃是透過 X 在處理文字的,不管是穩定性和速度上都大受影響。

所以 Gtk 和 QT 才會有其專屬的輸入法模組的出現。顧名思義,GTK_IM_Modules 是專門用於 Gtk2 based 的應用程式裡的輸入法模組,而 QT_IM_Modules 則是用於 QT Based 的應用程式上。

這些 IM Modules 的出現其實也預告了 XIM 時代的結束。但在實作上,由於許多輸入法的 GTK_IM_Modules 及 QT_IM_Modules 都不夠穩定,反而使得 IM Modules 的評價被嚴重低估了。像是在即將釋出的 Debian Etch 上,預設的輸入法模式將採用 XIM 而不是更強大更穩定的 IM Modules。

但和其它輸入法不同的是,GCIN 的 GTK_IM_Modules 及 QT_IM_Modules 在輕巧穩定上的表現幾乎無 可挑剔, 個人在使用 GCIN 的 IM Modules 時幾乎沒有發生過當機、呼叫不出輸入法、輸入法位置不正確... 等等情事發生。因此建議使用者能夠丟掉 XIM 換用 GTK_IM_Modules 及 QT_IM_Modules,GCIN 一定會有讓人耳目一新的感受!

關閉 XIM

就如上文所言,XIM 這種過時的技術理應消失在歷史的洪流中,但是在現實上還是很多應用程式只能使用 XIM 模式。如果您沒有使用 XIM 的需求,您可以完全關閉 GCIN 的 XIM 讓系統更加乾淨及讓 GCIN 能更加穩定。

圖形介面設定程式

由於每個人使用習慣都有所不同,GCIN 特別提供了一個顯明易用的圖形介面的設定程式讓使用者可以自訂 GCIN 的運作方式。

您可以藉由這個圖形介面來像是:自訂 GCIN 的輸入介面、各式各樣的快捷鍵、輸入法的順序、修改標點符號表、匯出匯入辭庫... 等等。且這個圖形介面程式也和 GCIN 一樣是 Gtk2 based 的,所以在安裝時並不需要再特別安裝其它的函式庫或套件,這對於喜歡讓系統單純化的使用者而言將是不錯的誘因。

標點符號輸入表

在中文字裡,要輸入像是『』□±、。?【】∞;│§「」『』ˇ─,‧等等標點符號並不 是什麼輕鬆事,但在 GCIN 裡,只要按下【Ctrl】+【Alt】+【,】就會出現一個標點符號輸入表,您可以藉此快速 得輸入標點符號。另外,利用【Shift】+【Alt】+ 【(某個按鍵)】快捷鍵(主要是承襲自倚天中文),也是個不錯的輸入標點符號 的方式哦!

而您當然也可以自訂這個快捷鍵對照表。請參考上文中的【圖形介面設定程式】一節。

浮動視窗

在以 OverTheSpot 模式進行輸入時,一般會將輸入視窗固定在游標的右下角。但當游標移到右下角時,輸入視窗就必須小心不要跑到畫面之外、或是切換到別的應用程式或別的虛擬桌 面時輸入視窗應當消失不見而不是蓋在別的視窗上。對此 GCIN 都已良好支援。

支援 Tray Icon

另外,GCIN 還支援了 Tray Icon,您可以由 Tray Icon 直接叫出 GCIN 的設定程式或是設定為【打繁出簡】(此時的 Tray Icon 上面會出現一個紅色的『简』字)。當然了,如果您不喜歡用 Tray Icon,您可以把它關掉。GCIN 一向是很貼心的!

打繁出簡

雖然機會不多,但有時候我們還是可能會需要打出簡體字。由於繁體字要直接轉換到簡體字並不是難事,加上 GCIN 本身對 UTF-8 良好的支援,因此 GCIN 輕易得便支援了『打繁出簡』的功能:您可以使用最慣用的繁體中文輸入法直接輸出簡體字,而不必再費心去轉換了!

支援多種鍵盤排列方式

一些中文輸入法的老骨頭可能會對於『倚天 26 鍵』或『許氏鍵盤』念念不忘,因為那是十分易學易用且能省下數字鍵以做為輸入之用,但現今輸入法多不支援這種鍵盤排列方式了。就如前文所說的,若因換了輸 入程式而被迫學習 新的輸入方式將是很惱人的事,而 GCIN 是現今不管是 Windows 或 Linux 上少數支援這些鍵盤排列的輸入法之一。

關聯字輸入

而和大多的 Linux 中文輸入法類似的,GCIN 的詞音輸入法也支援關聯字輸入:您可以先鍵入『ㄙ』,然後就有一大排像是『思維』、『司儀』、『私有』... 等等一大串的候選字可以讓您快速得輸入中文字。

自動選字

而 GCIN 的詞音輸入法還支援了特別改良過的自動選字,其方便性和準確性真的是注音輸入法的使用者的福音。比如說,您想要打的詞是『五顏六色』,在輸 入了『五研』之 後,您會發現有『五顏六色』和『五言絕句』等多個候選詞。這時只要再按下『六』的注音的第一個字『ㄌ』,就會直接進行篩選為『五顏六色』了。

分別支援『倉頡』和『倉頡五代』

『倉頡』輸入法只限於 Big5 碼,所以有著輸入快候選字少的優點。而『倉頡五代』則是全新的輸入法,它的拆碼方式有部 份和 Big5 碼是不一樣的。雖然因為採用了新的拆碼方式使得『倉頡五代』的普及率遠不如 『倉頡』,但它支 援了幾近所有的 Unicode 文字。所以倉頡使用者大多都是用著『倉頡』輸入法,等到有必要輸入 Unicode 文字時再切換至『倉頡五代』。個人認為對於倉頡使用者而言這是極貼心的功能。

自動取碼

對於鍵盤快手而言,有時候鍵盤輸入太快而打錯字是很常見的事。GCIN 支援了即時自動取碼,像是您打的是『礪』這個字,(倉碼拆碼為【一口一廿月】),自動取碼的過程如下:
【一】:一
【一口】:石
【一口一】:矼
【一口一廿】:研
【一口一廿月】:礪
可以讓您預先知道您所鍵入的拆碼是否就是您所要的字。而這對於中文輸入法的初學者而言是蠻貼心的。

錯誤更正功能

在大部份的輸入法裡,如果打太快打錯碼,等到按下【空白鍵】才發現打錯字了:查無此字,這時 只得認命再重打一次,而這是很浪費時間力氣的。但 GCIN 允許您在按下【空白鍵】進行選字後,再用【←】鍵 進行修改、或是補上少打的拆碼。另外,如果您打入的並不是正確的拆碼,GCIN 會自動過濾錯誤的拆碼直到使用者輸入正確的拆碼為止。而這些貼心的小功能當然能有效提昇打字的速度囉~

模糊查詢

不知某個字如何拆碼?換用注音輸入法也找不到字?GCIN 提供了貼心的模糊查詢的功能,讓您拆不出字時可以使用萬用字元(* 或 ?),像是『*口?口』這樣的條件來進行查詢。同時,等到找到正確的字時, GCIN 還會同時秀出該字的正確拆碼以利於使用者能知道這個字的正確拆法為何。

同音字查詢

不知某個字如何拆碼?但又用不慣注音輸入法,那有其它的好方法嗎?比如說,您所要輸入的是『兔』這個字,但這個字可不是普通的難拆,用糢糊查詢也查不出來。這時該怎麼辨?

在 GCIN 裡,您可以在輸入視窗上按下【~】鍵,它就會出現另一個【同音字】查詢視窗,這時,您可以輸入和『兔』同音(ㄊㄨˋ)的『吐』來輸入『兔』這個字。這可是 GCIN 的必殺技之一哦!

但用倉頡輸入法輸入『吐(口土)』之後,GCIN 卻認定『吐』的注音是『ㄊㄨˇ』,所以裡面找不到『兔』這個字。別急著放棄,您可以按下【←】鍵把『ㄊㄨˇ』修改為『ㄊㄨˋ』,就可以找到『兔』這個字了。GCIN 同時也貼心得秀出『兔』的正確拆碼為『弓山戈』。GCIN 的功能真是多到不行呀!

對 Mozilla/Firefox/Icedove 支援良好

Mozilla 的 Mozilla/Firefox/Icedove 這一家族的應用程式都有一個特點:它們外觀及特徵上都是 Gtk2+ based 的程式,但它們骨子裡卻是 C++ 的程式。Gtk2+ 必須靠 Gtk IM Modules 才能完整支援 OverTheSpot 這種輸入模式已不是新聞,而 Mozilla 家族的程式除了要搭配 Gtk IM Modules 之外,還得要 Gtk IM Modules 的一些特別修正才能完整支援 OverTheSpot 這種輸入模式。

比如說:輸入法在的網址列上不應該被 History 列表給蓋住、當輸入遊標跳至搜尋視窗時輸入法能否正確到位... 這些都是在實作中文輸入法時所要特別注意的地方。

而這對於輸入法的開發而言當然造成了相當大的困擾,誰也不喜歡為了單一應用程式而特別去修改輸入法所提供的功能。但由於 Gtk+2 和 Mozilla 開發團隊真的蠻難溝通的,逼得 GCIN 的作者只好自己想辨法讓 GCIN 能有效支援這些應用程式,但也因此 GCIN 成為能完美支援 Mozilla 家族的少數輸入法之一。

注音文退散娘

雖然算是惡趣味,但是 GCIN 的 Package Maintainer 們似乎都不太喜歡人們使用注音文。所以有部份的 GCIN Package 支援了【注音文退散娘】(它的圖片可惜是 non-free 的),在您打入注音文時會跳出一個可愛的小人物提醒您用注音文是不好的... (笑)

當然,如果您不喜歡的話可以關掉這個功能。以 Debian 為例,執行 dpkg-reconfigure gcin 然後選 XIM enabled but have no default filter,或者將 /usr/share/gcin/script/gcin-filter 指向 /bin/cat 即可。

詞庫編輯

GCIN 內建了一個小辭庫,您可以據此來決定像是詞音輸入法的關聯字輸入或是倉頡輸入法的預設選字。您還可以自行擴充這個辭庫,讓 GCIN 在進行選字時能更加精確。如果可以,請將您的辭庫寄給 GCIN 的作者以造福更多的 GCIN 使用者。

穩定輕巧

而 GCIN 最大的優勢就是它的穩定輕巧。

GCIN 為 Gtk2+ based 的程式,而 Gtk2+ 應該是 Linux 上最常見的函式庫了,所以 GCIN 的功能雖然如此強大,但主程式的容量竟只有 200K 不到。這是十分驚人的!

同時,GCIN 在載入記憶體後所佔用的記憶體也是極為精簡。這對於使用較老舊電腦的使用者而言 GCIN 有著無法抗拒的吸引力。

另外,GCIN 是以 C 語言開發的,以穩定性來講 C 語言是有其優勢的。加上 GCIN 完美得支援了 IM Modules,所以使用 GCIN 應該絕少遇到 GCIN 當掉而使得應用程式跟著當掉的情形。

綜合以上看來,GCIN 的確有資格成為人們首選的 Linux 中文輸入法。

強力後援

如果您在使用 GCIN 遇到了任何問題、或者是有任何建議,您可以到 GCIN 同好會、或是 IRC 頻道(位於 irc.freenode.net 的 #gcin)上發問或表達您的意見。GCIN 的作者、Package Maintainer 及喜好者幾乎是 24 小時在線上隨時能回答您的問題。

也因此,GCIN 成為最注重使用者的感受及錯誤回報的中文輸入法。GCIN 迅速成為繁體中文使用者間最受歡迎的輸入法並不是沒有原因的。

GCIN 的問題:

當然,沒有任何一個輸入法是無懈可擊的。GCIN 也有它的弱點存在:

  • 不支援 OnTheSpot 模式:
    Gtk2+ 對於 OverTheSpot 的支援程度遠不如 OnTheSpot。雖然中文輸入法的使用者很可能比較習慣使用 OverTheSpot 模式,但是不支援 OnTheSpot 真的讓 GCIN 吃了不少暗虧。
    (注:使用 IM Modules 可以避免不少此類的問題。)
  • 除了詞音之外,不支援『關聯字』及『自動選字』
    以倉頡為例,由於倉頡候選字少,所以倉頡的使用者實在沒有必要用到『自動選字』,但『關聯字』這個功能應該會有很多 倉頡的使用者會用得著。但 GCIN 並不支援。

    還好的是,似乎也是沒有其它讓倉頡也能支援『關聯字』的中文輸入法。所以 GCIN 並不會因此而失去它的競爭力。(笑)
  • 介面過於簡樸
    GCIN 的介面簡樸到幾乎只能以『一無所有』來形容。當然有不少人很喜歡這種簡樸的風格,但是卻也有不少的視覺主義者會覺得 GCIN 遠不如 SCIM 或 oxim 來得華麗。

    當然了,是否能接受這種簡樸的風格是因人而異,但 GCIN 的介面若能再華麗一些應該會吸引更多的使用者。
  • 僅針對繁體使用者而設計
    雖然 GCIN 支援了 Unicode 的輸入,但在設計之初 GCIN 本來就是完全針對繁體使用者的,所以其 它語系,像是簡體中文、日文的使用者可能會覺得 GCIN 其實並不符合他們的使用習慣,同時簡體中文、日文的輸入法相對而言也較少。若您有這方面的需 求,請直接向 GCIN 的作者提出建議,讓 GCIN 成為更為國際化的輸入法。
平心而論,GCIN 的確是存在著一些小小缺點,但卻完全掩不住其絢爛的光芒。若您還在煩惱在 Linux 上是否能有好上手的輸入法,那麼無疑的,GCIN 應該是您最恰當的選擇。
迴響

Re: GCIN 中文輸入法簡介

我也覺得 gcin 不錯,但是沒有我喜愛的新酷音可以用真的很可惜。

[回應] Samael Wang @ 09/11/2006, 01:03

也不是沒有這個計劃啦...

長久以來的確一直有人試圖讓 GCIN 能支援 libchewing。
但是(根據某 libchewing 成員的說法),
libchewing 其實還不夠成熟:
詞庫大而無當、垃圾太多,影響打字速度;
同時它實作了太多沒必要的功能,反而使得程式的穩定度大受影響。
而這都導致 libchewing 評價降低的主因。

而 GCIN 的詞音輸入法其實並不輸新酷音,
使用者要習慣的只是一些選字次序問題。
GCIN 暫時並沒有支援 libchewing 的迫切性。

[回應] Tetralet @ 09/11/2006, 21:29

Re: GCIN 中文輸入法簡介

原來是這樣阿。

我之所以喜愛新酷音,其實是因為用一用覺得詞音輸入法對某些字的拼音不如新酷音來的準確。新酷音比較接近教育部國語辭典的拼音,之前用詞音有發現一些謬誤拼法,導致有些字我打了正確發音卻找不到...。(不過我忘了是哪些字了。)

[回應] Samael Wang @ 09/11/2006, 22:12

SCIM vs. Gcin

可能我的需求特殊或我太龜毛,我一般的工作環境LOCALE是en_UK.UTF-8,輸入中文時才切換GTK_IM_MODULE,我發現gcin不像scim那樣,在結束(例如GTK_IM_MODULE切換回default) 時會把主行程結束掉並釋出記憶體,而會一直執行到Xseesion結束或被kill為止,如果能gcin在切換IM_MODULE時自動結束的話就更好了。
當然,一直在中文環境下工作的人並不需要這種功能,只有像我這種比較少輸入中文,對系統資源運用又斤斤計較的人才會需要吧

[回應] 龜(欸生)仙人 @ 10/11/2006, 21:36

Re: GCIN 中文輸入法簡介

「我之所以喜愛新酷音,其實是因為用一用覺得詞音輸入法對某些字的拼音不如新酷音來的準確。新酷音比較接近教育部國語辭典的拼音,之前用詞音有發現一些謬誤拼法,導致有些字我打了正確發音卻找不到」

回報給gcin的作者吧

[回應] guest @ 19/11/2006, 03:36

寫得很好~

以使用者的角度出發,真的寫得非常好
對gcin這麼詳細的介紹,實在非常少見~

題外話,雖然小弟是使用倉頡的,不過如果gcin能支援酷音那絕對會是相當棒的事,可以吸引許多酷音的使用者。之前我還沒學倉頡時,都是使用xcin的酷音。

但是話說回來,gcin無法支援新酷音必然有其困難,小弟不會寫程式、幫不上忙,也不好再說什麼...,只能說可惜...

[回應] 阿豬 @ 04/01/2007, 12:22

加些圖片更完美

對了,前輩若能為這篇文章再加上一些screenshot,這篇說明會更加生動~

[回應] 阿豬 @ 24/10/2007, 18:59

Re: GCIN 中文輸入法簡介

謝謝版主詳細的說明.
1.請問gcin有沒有FOR WINDOWS 版?
2.有沒有螢幕小鍵盤可輸入中文(不是指符號)?
3.螢幕小鍵盤能不能讓user自定排列(和實體鍵盤排列不一樣 ,形狀不一樣)?
我在別處看到有些自由軟體支持者"敵視"WINDOWS使用者.
1.其實使用者被WINDOWS OS 綁架,也是很無奈.
高手轉用LINUX OS 毫無困難.
每個人都希望自己是高手,可惜不是每個人都是高手.
2.有些工作上的應用軟體只有FOR WINDOWS 版,
即使 user 是高手,也未必人人都能把FOR WINDOWS 版的應用軟體改成FOR LINUX版的應用軟體.

[回應] yehmy @ 25/04/2009, 03:02

Re: GCIN 中文輸入法簡介

版主文章精彩,著作等身,建議做個分類及標題一覽表,以便訪客閱讀學習.
以日期分類可能對歷使學家有幫助,訪客會翻不完.
KEYWORD SEARCH 也有不足之處.

[回應] yehmy @ 25/04/2009, 03:23

Re: yehmy

> 1.請問gcin有沒有FOR WINDOWS 版?
不可說... XD

> 2.有沒有螢幕小鍵盤可輸入中文(不是指符號)?
在 System Tray Icon 上按滑鼠中鍵即可。

> 3.螢幕小鍵盤能不能讓user自定排列(和實體鍵盤排列不一樣 ,形狀不一樣)?
好像不行... (???)

以上解答感謝 caleb- 助拳... XD

[回應] Tetralet @ 25/04/2009, 20:31

Re: GCIN 中文輸入法簡介

T大:
幫您更新一下:

>不支援 OnTheSpot 模式:
>Gtk2+ 對於 OverTheSpot 的支援程度遠不如 OnTheSpot。雖然中文輸入法的使用者很可能比較習慣使用 OverTheSpot 模式,但是不支援 OnTheSpot 真的讓 GCIN 吃了不少暗虧。

gcin-1.4.5起,己支援on the spot(xim沒有),gcin-setup → 外觀設定 → 編輯區顯示 → 選「應用程式編輯區」。

>除了詞音之外,不支援『關聯字』及『自動選字』
>以倉頡為例,由於倉頡候選字少,所以倉頡的使用者實在沒有必要用到『自動選字』,但『關聯字』這個功能應該會有很多 倉頡的使用者會用得著。但 GCIN 並不支援。

雖然還沒有「關聯字」或「聯想詞」,但自gcin-1.4.3起,已支援了gtab由詞庫自動選字。
現在「倉頡、簡易、嘸蝦米、行列、大易、拼音」...等,甚至任何自己設計的gtab輸入法均能透過詞庫選字。

[回應] winlin @ 12/10/2009, 19:42

authimage
驗證碼皆為英文大寫字母
僅輸入前4碼即可。後2碼是假的,欺敵用。
這是為了防制 Spam 而設計的。若造成您的不便還請見諒!
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb